前幾天在CH LINE群不經意的聊起《東京ラブ‧ストーリー》(港譯:東京愛的故事 / 台譯:東京愛情故事),真是日劇的經典啊!雖然已是二十多年前的作品,我也好久沒看了,但很多畫面都印象深刻,而且它的主題曲更是難以忘記,旋律一響起,彷彿又帶我回到那個時空。記得當時電台也熱播,而這主題曲好像都沒有一個正式的譯名,如果在youtube會發現有「愛情故事突然發生」、「突然來的愛情故事」等等譯名,但我還是喜歡當年一位DJ陳海琪小姐的介紹 - 愛的故事總是突然而來。
當年對日文完全零認識(現在也好不了多少),聽著聽著就把歌詞記熟了但完全不知道在唱什麼。這幾天找到[胖虎演唱會]這個部落格,版主的翻譯很棒!可惜那部落格自2009年沒再更新,所以我沒得版主同意下就把歌詞和譯文搬過來了~
再次聽著這首經典歌曲,現在配以中文歌詞了解它的意思,真是加倍的感動啊!
https://www.youtube.com/watch?v=o0_hjv9niaM
"ラブ‧ストーリーは突然に" (作詞/作曲/主唱:小田和正)
何から伝えればいいのか
わからないまま時は流れて
浮かんでは消えて行く
ありふれた言葉だけ
知道和妳表達什麼才好
就這樣時間慢慢流逝
一想起來又馬上忘記
只和妳說了些平淡無奇的內容
君があんまりすてきだから
ただ素直に 好きといえないで
多分もうすぐ 雨も止んで 二人 たそがれ
因為妳實在太好了
但是無法直率的說出「我喜歡妳」
大概很快雨就會停,而要和妳要分開了
あの日 あの時 あの場所で
君に会えなかったから
僕らは いつまでも
見知らぬ二人のまま
如果沒在那天那個時間那個地點遇到妳的話
我們會是永遠互相不認識的陌生人
誰かが甘く誘う言葉に
もう心揺れたりしないで
切ないけど そんなふうに
心は縛れない
不管誰用花言巧語我的心都不會動搖
雖然覺得難受,但在這樣的風裡誰都不能束縛我的心
明日になれば君をきっと
今よりもっと好きになる
その全てが僕のなかで
時を越えてゆく
到了明天的話我一定會比今天更喜歡妳
全部的點點滴滴在我的心中
穿越時空
君のためにつばさになる
君を守りつづける
やわらかく 君をつつむ
あの風になる
為了妳我將成為翅膀
持續著保護妳
成為那陣風溫柔著圍繞著妳
あの日 あの時 あの場所で
君に会えなかったら
僕らは いつまでも
見知らぬ二人のまま
如果沒在那天那個時間那個地點遇到妳的話
我們會是永遠互相不認識的陌生人
今 君の心が動いた
言葉止めて 肩を寄せて
僕は忘れないこの日を
君を誰にも渡さない
現在妳已經心動了
不說話的靠在我的肩膀上
我不會忘記那一天
我絕不把妳交給任何人
君のためにつばさになる
君を守りつづける
やわらかく 君をつつむ
あの風になる
為了妳我將成為翅膀
持續著保護妳
成為那陣風溫柔著圍繞著妳
あの日 あの時 あの場所で
君に会えなかったら
僕らは いつまでも
見知らぬ二人のまま
如果沒在那天那個時間那個地點遇到妳的話
我們會是永遠互相不認識的陌生人
誰かが甘く誘う言葉に
心揺れたりしないで
君をつつむ あの風になる
無論誰對我用什麼花言巧語,我的心都不會動搖
我將變成風圍繞著妳
あの日 あの時 あの場所で
君に会えなかったら
僕ら いつまでも
見知らぬ二人のまま
如果沒在那天那個時間那個地點遇到妳的話
我們會是永遠互相不認識的陌生人
最喜歡副歌這句:
「如果沒有那天那個時間那個地點遇到妳的話,我們會是永遠互相不認識的陌生人」
能夠相遇相識,真是需要莫大的緣份呢~
留言列表